越来越”,用来表示事物的数量或程度随着时间的推移而不断发展或变化,是同一事物不同时期或不同条件的比较。
在日语中,有3个常见的语法可以翻译成“越来越”,但它们的差别很大,而且在考试中经常放在一起考,今天我们就来一起辨析一下它们的区别吧。
~ば~ほど
释义:越来越…
接续:动词/形容词ば形 + 动词/形容词基本形 + ほど
形容动词/名词 + である + ほど
解析:表示比例或程度的持续变化。
用例:
駅(えき)から近(ちか)ければ近いほど、家賃(やちん)が高(たか)くなる。/离车站越近,房租越贵。
見(み)れば見るほどこの絵(え)のよさがわかってくる。/越看越能够了解这幅画的妙处。
眠(ねむ)ろうとすればするほど眠れなくなってくる。/越想睡就越睡不着。
~一方だ
释义:越来越…;一直
接续:动词辞书形 + 一方だ
解析:表示到目前为止一直持续发展的事态。用于贬义表达。
用例:
12月(じゅうにがつ)に入(はい)り、寒(さむ)さはますます厳(きび)しくなる一方(いっぽう)だ。/进入12月以后,天就越来越冷。
最近(さいきん)、円(えん)は値上(ねあ)がりする一方だ。/最近日元一直在升值。
妻(つま)の料理(りょうり)がおいしいせいか太(ふとる)る一方だ。/可能是老婆做的饭太好吃了,我越来越胖了。
~ばかりだ
释义:越来越…;一直
接续:动词辞书形 + ばかりだ
解析:表示从目前状况来看,有持续发展下去的趋势与倾向。用于贬义表达。
用例:
高校生(こうこうせい)になってから成績(せいせき)は悪(わる)くなるばかりだ。/上了高中后成绩越来越差。
手術(しゅじゅつ)が終(お)わってから、父(ちち)の病気(びょうき)は悪(わる)くなるばかりだ。/手术结束后,父亲的病情越来越糟了。
仕事(しごと)は増(ふ)えるばかりで、給料(きゅうりょう)はちっとも増(ふ)えない。/只是因工作量一直增多,但薪水丝毫没有增加。
总结起来就是,「
~ば~ほど」最简单,表示持续变化“越来越…”。最常搞混的是「~一方だ」「~ばかりだ」。两者均为贬义表达,最大的区别在于「一方だ」侧重于由过去持续到现在,「ばかりだ」则强调至将来的延续趋势。相信大家已经分清了吧?加油!每天进步一点点哦~