最近天气又要降温,也太冷了吧!大家要多穿衣服哦!
可怜的小编已被寒冷击倒,成功感冒了
马上就要过年了,同学们的学习进度有没有落下呀~
不论如何
学习也还得继续啊!
跟着小编一起来了解一下意大利语的谚语吧~
·Una rondine non fa primavera.
单燕不成春。
·Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
说起来容易做起来难。
·Troppi galli a cantar non fa mai giorno.
人多嘴杂。
·Quando il gatto non c'è i topi ballano.
山中无老虎,猴子称霸王。
·Peccato confessato è mezzo perdonato.
知错能改善莫大焉。
·L'abito non fa il monaco.
人不可貌相。
·Non tutto il male vien per nuocere.
塞翁失马焉知非福。
·Tra moglie e marito non mettere il dito.
清官难断家务事。
·L'appetito vien mangiando.
贪得无厌。
·Moglie e buoi dei paesi tuoi.
知根知底。
·Le bugie hanno le gambe corte.
纸包不住火。
·I panni sporchi si lavano in famiglia.
家丑不可外扬。
·Patti chiari amicizia lunga.
先小人后君子。
·Meglio tardi che mai.
迟做总比不做好。
·Ogni medaglia ha il suo rovescio.
任何事物都有它的反面。