我们都知道西班牙语是世界第二大语言,全世界有21个国家都把西班牙语作为官方语言。
但是,你知道吗?西班牙的西班牙语和拉美的西班牙语其实大不同哦,甚至有时候,如果你听一段拉美人的西班牙语,可能会怀疑自己是否真的学过西班牙语。
那么,下面和小川我一起去了解一下,西班牙的西班牙语和拉美的西班牙语有什么大不同吧!
1. 拉美和西班牙南部的某些地区,“ R”这个音,他们直接用“L”代替。大家看到这个是不是很开心?都不用受到大舌音的折磨哦!
2. 在阿根廷和乌拉圭的某些地方,ll的发音也很不同,“llamar, lloro, lluvia”,这类词,发的总是“SH”的音。
3. 在中美洲的许多地方,“s”很少发音。在拉美很多地方,“s”在音节的最后时,也会被“吃掉”,例如,他们说“vamo a casa”而不是“vamos a casa”。
4. 字母“s”,“c”和“z”发音相同,没有区别。“ casa”和 “caza”读起来都一样。在萨尔瓦多,“ll”和“y” 的发音也完全一致,“cayo” y “callo”在他们读起来,完全没有区别。
5. 在阿根廷,有时候,单词的重音也会发生变化,对于有的重音在倒数第二个音节的词,他们有时候会把重音放在最后一个音节上,比如是“acuestesé”而不是 “acuéstese。
6. 对于二重元音,很多地方读起来也完全不同哦,比如“golpeaban”这个词,在古巴和萨尔瓦多,就读作“golpiaban”。
西班牙语就是这样多变哦,大家不要慌,在学好标准语的情况下,再慢慢接触这些不同地区的不同说法,咱们一步一步来,大家要好好加油哦!