欢迎来到川外培训官网!专注于重庆雅思培训,重庆托福培训,重庆小语种培训

400-023-9200

关于我们 课程中心 网站地图
川外培训
首页

当前位置:川外培训 > 小语种 > 韩语 > 韩语学习 > > 【韩语学习】相似助词区分学习

【韩语学习】相似助词区分学习

发布时间:2018-03-22 11:32 编辑:川外培训

摘要:【韩语学习】,,的区分 今天要分析的这一组助词,一般用于表达次要以及未达心意的意 义。这些助词在句中的前半句一般都是未能满足自己期待的事物,也正因为它们有这样语义上的相似性,导致在韩语学习过程中经常出现这三个助词在使用上的 混淆。尤其是助词


【韩语学习】이나,이나마,이라도的区分

今天要分析的这一组助词,一般用于表达次要以及未达心意的意义。这些助词在句中的前半句一般都是未能满足自己期待的事物,也正因为它们有这样语义上的相似性,导致在韩语学习过程中经常出现这三个助词在使用上的混淆。尤其是助词이나이라도,有时候甚至连韩语母语话者也很难区分。那么今天就让我们来区分一下表示次要意义的助词이나이나마이라도
相同点
助词‘이나’,‘이나마’,‘이라도’表达的都是说话人所处的环境或者做出的选 择不是最优选择。比如例句(ㄱ)中话者虽然想吃其他的东西,但是条件不允许,所以只能选择“饭”。例句(ㄴ)中表达的则是虽然想送一件大礼,但是没办法只能送小一点的礼物的意义。
ㄱ. 맛있는 게 없으니까 밥(이나/이나마/이라도) 먹어야겠다.
没什么好吃的将就着吃口饭吧。
ㄴ. 올 연말에는 고마운 분들께 작은 선물(이나/이나마/이라도) 보내려고 해요.
今年年末,就算是小礼物也想送给他们以表感谢。
不同点
1. 语义上的差异
首先,在表示话者面对现状时的态度上各有不同。‘이나마’含有话者即使处于不利的环境之下也保持着积极态度的意义,然而助词‘이나’和‘이라도’则没有。
 
因此这三个助词虽然都可以用于表达不满,但是助词‘이나마’则有即使环境不如意但是还是保持着积极的态度的意义。例句(ㄱ)中‘물이나마’的表达方式之所以不自然,也正是因为其含有积极态度的意义。例句(ㄴ)中则是为了突出“虽然没有咖啡但是万幸有水”的意义,后面一般会搭配“다행이다, 고맙다, 감사하다”之类的表语。
 
ㄱ. 커피가 없으면 물(이나/*이나마/이라도) 마시자.
没有咖啡就将就着喝点水吧。
ㄴ. 커피가 없지만 물이나마 있어서 얼마나 다행인지 몰라요.
虽然没有咖啡但是万幸有水真是太好了。
其次,根据前半句的意义不同也会有差异。助词‘이나’前面的内容有“没什么了不起的”的意义,但是助词‘이나마’,‘이라도’则没有这样看不起或者贬低的意义。例句(ㄱ)中‘유럽 여행이나’这种表达方式具有“觉得没什么”的意义,相反(ㄴ)中‘유럽 여행이라도’则表达“没什么事儿干”的意义。因此针对这两种表达方式听者的回答也会产生变化。
ㄱ. A: 나는 이번 여름 방학에 유럽 여행이나 갈까 해.
这回暑假我打算去个欧洲旅个游。
B: 뭐? 유럽 여행이나? 너 부자야?
啥?去欧洲旅个游?你那么有钱啊?
 
ㄴ. A: 나는 이번 여름 방학에 유럽 여행이라도 갈까 해.
我这次暑假(实在没什么事干)打算去欧洲旅行。
 
B: 응. 특별히 할 거 없으면 여행도 좋지.
恩,实在没什么事做的话去旅行也好。
 
第三,助词‘이라도’除了表示次要,也有让步的意义。因此助词‘이나마’一般可以和‘이라도’互换使用。例句(ㄱ)中‘늦게나마’和‘늦게라도’没什么区别。这 时助词‘이라도’具有‘-지만’的意义。
ㄱ. A: 늦어서 미안해.
对不起来晚了。
 
B: 아니야. 늦게(*나/나마/라도) 와 줘서 고마워.
没事,晚了无所谓,你能来我就很感谢了。
2. 语法上的差异
首先,助词‘이나’和‘이라도’用于共动句或者表达共动的疑问句中,而助词‘이나마’则更倾向于用于陈述句中。比如例句(ㄱ)和(ㄴ)中在表达话者建议的时候使用助词‘이나’和‘이라도’。助词‘이나마’因为有表达话者对某些事情持积极态度的意义,因此用于例句(ㄷ)陈述句中比较合适。
 
ㄱ. 우리 날씨도 좋은데 산책(이나/*이나마/이라도) 합시다.
天气这么好,要不咱去散个步吧。
 
ㄴ. 주말에 같이 영화(나/*나마/라도) 볼까요?
周末要不一起看个电影啊?
 
ㄷ. 이렇게 잠시(*나/나마/라도) 볼 수 있어서 좋았어요.
能临时见一面真是太好了。
其次,这三个助词后面出现的内容也有不同。助词‘이나마’后半句一般是为了克服前半句出现的不利情况所做的事或者表达 ‘다행이다, 감사하다’等意义。助词‘이라도’后半句一般会出现 ‘괜찮다, 좋다, 상관없다’等表达方式。助词‘이
나’后句则不能出现诸如‘다행이다, 감사하다’之类的表达方式。
 
ㄱ. 이렇게 잠시(*나/나마/라도) 볼 수 있어서 다행이야.
能临时见一面真是太好了。
 
ㄴ. 이번 주가 안 되면 다음 주(*나/*나마/라도) 괜찮아.
这周不行的话下周也可以。
3. 语篇上的差异
助词‘이나’,‘이라도’在表达恭敬意义上也有差异。虽然在提出某种建议的时候体现不出这样的恭敬意义,但是在表达委托或者邀请时如果使用助词‘이나’的话尊敬的程度则稍低一些。这也是因为助词‘이나’具有贬低的意义,因此在和地位较高的人谈话或者在正式场合中需要格外注意。例句(ㄱ)在与地位相等或者地位较低的人对话时使用比较合适,而且在与关系亲近的长辈面前也可以使用。但是像例句(ㄴ)和(ㄷ)中在与职场上司,老师提建议的时候比起助词‘이나’,使用‘이라도’则更加贴切。
ㄴ. 시간 있으면 같이 차(나/라도) 한잔 하실래요?
如果有时间的话一起喝杯茶啊?
 
ㄴ. 김 과장님, 전화가 안 되면 문자(??나/라도) 보내 주세요.
金科长,如果电话打不通的话请给我发短信。
 
ㄷ. 선생님, 오늘이 안 되시면 내일(*이나/이라도) 만나 뵐 수 있을까요?
老师,今天如果见面不方便的话明天可以吗?
免费课程规划

1V1免费课程规划指导

姓名
电话
免费领取
课程中心
更多课程
川外培训官方微信
微信扫码关注公众号

获取最新英语学习资料

渝公网安备 50010302004410号