当前位置:川外培训 > 小语种 > 韩语 > > 初学韩语时如何背单词
发布时间:2021-09-17 10:46 编辑:川外外语培训中心
摘要:一、韩文 韩文出現时,与我国的明代相对性应。在韩文出現以前,朝鲜族皇室应用的中国汉字全是汉语。因此 韩语词句受中文危害非常大。在韩语词汇中,汉语词汇所占占比贴近70%-80%。 如:(姓名)日本,韩=,国=。 这就代表着 的汉语来源于 日本 ,其实际意义取
一、韩文
韩文出現时,与我国的明代相对性应。在韩文出現以前,朝鲜族皇室应用的中国汉字全是汉语。因此 韩语词句受中文危害非常大。在韩语词汇中,汉语词汇所占占比贴近70%-80%。
如:한국(姓名)日本,韩=한,国=국。
这就代表着 한국 的汉语来源于 日本 ,其实际意义取决于 한 相匹配我国 韩 ,和 국 相匹配于 国 。这是一个广泛的规律性,其他词汇是遵照的。
那样就能把握很多普遍的韩语和中国汉字相匹配词性转换,有利于记忆力和消化吸收。在韩文中有很多汉语的字面上词,应用这类方式 对我们中国人记忆力韩语单词是十分合理的。
从汉语意译回来的韩语单词总数非常大,估算占所有英语单词的50%或大量。沒有学过中文的日本人搞不懂这种词来源于中文,而我们中国人却非常容易了解和学习培训这种 中文词 。
二、特性与方法
1. 篇幅和实际意义与中文相对性应
例如 日本人 三个字译成韩文3字后依然是 한국인 ,并一一对应。
而且包括这三个字的中文也遵照这类汉语翻译,如我国(국민)和人们(인류),日本(한류)这些,因此 在记忆单词的情况下便是能够挑选依据汉语对应的意思开展记忆力的。
2. 音标发音和中文类似
由于是意译,因此 音标发音和中文很类似。
3. 相匹配中国韩国的同音词异义词
在韩文中必须留意的一点是同音词异义词。如 韩国仁川 (인천)和 人的本性 (인류) 仁 和 人 2个中国汉字 인 相匹配。这类状况在韩文中很普遍,由于韩文一般 沒有特殊的含意,只有一个音标发音。
中国汉字能够有同音词异义字,音标发音同样但撰写不一样的词。由于音标发音和撰写是相接的,一个音标发音只有相匹配一个英语单词。
因而,在首尔有一词多义的词, 의사 是典型性的一词多义的词。普遍的词 차 还说 车,茶 双层含意。
배 ,还说 腹部、船、梨 这些。一些词尽管有很多含意,但非常少会造成误会,由于我们可以依据他们的含意来迅速精确地分辨并记忆力他们。
在学习单词的情况下留意这种特点会协助你了解一些英语单词在不一样前后文中的准确含意。
1V1免费课程规划指导
获取最新英语学习资料